
Valentine’s Day: 25 legendas românticas com músicas de Taylor Swift
Que tal fazer uma declaração fofa com a cantora como trilha sonora?
Em 14 de fevereiro, será celebrado o Valentine’s Day – o dia dos namorados em uma série de outros países. Apesar da data ser celebrada no Brasil apenas em junho, muita gente aproveita para se declarar para uma pessoa amada e nada melhor do que uma canção de Taylor Swift como trilha sonora do momento, né?
A CH selecionou vários trechos de músicas que podem te ajudar na hora de montar sua legenda de declaração. Confira:
25 frases românticas de músicas da Taylor Swift para usar de legenda no Valentine’s Day
- Mary’s Song (Oh My My My)
“I looked at you like the stars that shined, in the sky, the pretty lights”
Tradução: Te olhei como as estrelas que brilhavam, no céu, nas lindas luzes
- Fearless
“‘Cause I don’t know how it gets better than this”
Tradução: “Porque eu não sei como ficaria melhor do que isso“
- Hey, Stephen
“Come feel this magic I’ve been feelin’ since I met you“
Tradução: “Venha sentir essa magia que sinto desde que te conheci“
- You Belong With Me
“I know your favorite songs and you tell me ‘bout your dreams, think I know where you belong, think I know it’s with me“
Tradução: “Eu sei suas músicas favoritas e você me conta dos seus sonhos. Acho que sei onde você pertence, acho que é comigo“
- The Way I Loved You
“It’s a, a rollercoaster kind of rush, and I never knew I could feel that much. And that’s the way I loved you“
Tradução: “É uma montanha-russa de adrenalina, eu nunca soube que podia sentir tanto e foi assim que eu te amei“
- Jump Then Fall
“I like the way you’re everything I ever wanted“
Tradução: “Eu gosto da maneira como você é tudo que eu sempre quis“
- Mine
“You are the best thing that’s ever been mine“
Tradução: “Você é a melhor coisa que eu já tive“
- Sparks Fly
“I’m captivated by you, baby, like a fireworks show“
Tradução: “Me encanto por você, amor, como um show de fogos de artifício“
- Enchanted
“This was the very first page, not where the storyline ends“
Tradução: “Esta foi a primeira página, não onde a história termina“
- Timeless
“Even in a different life, you still would’ve been mine, we would’ve been timeless”
Tradução: “Mesmo em uma vida diferente, você ainda seria meu/minha, nós seríamos atemporais“
- State of Grace
“These are the hands of fate, you’re my Achilles heel. This is the golden age of something good and right and real“
Tradução: “Estas são as mãos do destino, você é meu calcanhar de Aquiles. Esta é a era de ouro de algo bom, certo e real“
- This Love
“In losing grip, on sinking ships, you showed up just in time“
Tradução: “Perdendo o controle, em navios afundando, você apareceu bem na hora“
- I Know Places
“And you know, for me, it’s always you“
Tradução: “Você sabe, para mim, sempre será você“
- You’re In Love
“And you understand now why they lost their minds and fought the wars. And why I’ve spent my whole life trying to put it into words“
Tradução: “E você entende agora por que eles perderam a cabeça e lutaram nas guerras. E por que passei minha vida inteira tentando colocar isso em palavras“
- King Of My Heart
“And all at once, you’re all I want, I’ll never let you go“
Tradução: “E de repente, você é tudo que eu quero, eu nunca vou deixar você ir”
- Lover
“Can we always be this close? Forever and ever“
Tradução: “Podemos sempre ser próximos assim? Para sempre e sempre“
- Paper Rings
“I hate accidents, except when we went from friends to this“
Tradução: “Eu odeio acidentes, exceto quando passamos de amigos para isso“
- Cornelia Street
“And I hope I never lose you, hope it never ends“
Tradução: “Espero nunca te perder, espero isso que nunca acabe“
- Daylight
“I don’t wanna look at anything else now that I saw you, I don’t wanna think of anything else now that I thought of you“
Tradução: “Não quero olhar para mais nada agora que vi você, Não quero pensar em mais nada agora que pensei em você“
- invisible string
“And isn’t it just so pretty to think all along there was some invisible string tying you to me?“
Tradução: “E não é tão bonito pensar que o tempo todo havia um fio invisível prendendo você a mim?“
- peace
“All these people think love’s for show but I would die for you in secret“
Tradução: “Todas essas pessoas acham que o amor é para ser mostrado, mas eu morreria por você em segredo“
- willow
“Wherever you stray, I follow“
Tradução: “Onde quer que você vá, eu vou com você“
- Sweet Nothing
“They said the end is coming, everyone’s up to something. I find myself running home to your sweet nothings“
Tradução: “Eles disseram que o fim está chegando, todo mundo está aprontando alguma. Eu me encontro correndo para casa para suas doces coisas“
- Paris
“I’m so in love that I might stop breathing“
Tradução: “Estou amando tanto que posso parar de respirar“
The Alchemy
“This happens once every few lifetimes“
Tradução: “Isso acontece uma vez a cada poucas vidas“